See samferd on Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "sam-",
"3": "ferd",
"t1": "co-",
"t2": "journey"
},
"expansion": "sam- (“co-”) + ferd (“journey”)",
"name": "af"
}
],
"etymology_text": "From sam- (“co-”) + ferd (“journey”).",
"forms": [
{
"form": "samferda",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "samferder",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "samferdene",
"tags": [
"definite",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "samferd f (definite singular samferda, indefinite plural samferder, definite plural samferdene)",
"name": "nn-noun-f1"
}
],
"lang": "Norwegian Nynorsk",
"lang_code": "nn",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Norwegian Nynorsk entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Norwegian Nynorsk terms prefixed with sam-",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"english": "With Jesus I wish to go, together on the journey of life. God, let that journey last until my dying day.",
"ref": "1875, Elias Blix, “Med Jesus”, in Nokre Salmar [Some hymns], Booklet III, Christiania: Samlaget, page 24:",
"text": "Med Jesus vil eg fara // Paa Livsens Ferd i Lag. // Gud lat den Samferd vara // Inntil min døyand Dag!",
"translation": "With Jesus I wish to go, together on the journey of life. God, let that journey last until my dying day.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"travel, journey together with someone"
],
"id": "en-samferd-nn-noun-La0gmJ9e",
"links": [
[
"travel",
"travel"
],
[
"journey",
"journey"
],
[
"together",
"together"
]
],
"related": [
{
"word": "samfarast"
},
{
"word": "samferdsel"
}
],
"tags": [
"feminine"
]
}
],
"word": "samferd"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "nn",
"2": "sam-",
"3": "ferd",
"t1": "co-",
"t2": "journey"
},
"expansion": "sam- (“co-”) + ferd (“journey”)",
"name": "af"
}
],
"etymology_text": "From sam- (“co-”) + ferd (“journey”).",
"forms": [
{
"form": "samferda",
"tags": [
"definite",
"singular"
]
},
{
"form": "samferder",
"tags": [
"indefinite",
"plural"
]
},
{
"form": "samferdene",
"tags": [
"definite",
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "samferd f (definite singular samferda, indefinite plural samferder, definite plural samferdene)",
"name": "nn-noun-f1"
}
],
"lang": "Norwegian Nynorsk",
"lang_code": "nn",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "samfarast"
},
{
"word": "samferdsel"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Norwegian Nynorsk entries with incorrect language header",
"Norwegian Nynorsk feminine nouns",
"Norwegian Nynorsk lemmas",
"Norwegian Nynorsk nouns",
"Norwegian Nynorsk terms prefixed with sam-",
"Norwegian Nynorsk terms with quotations",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
64,
71
]
],
"english": "With Jesus I wish to go, together on the journey of life. God, let that journey last until my dying day.",
"ref": "1875, Elias Blix, “Med Jesus”, in Nokre Salmar [Some hymns], Booklet III, Christiania: Samlaget, page 24:",
"text": "Med Jesus vil eg fara // Paa Livsens Ferd i Lag. // Gud lat den Samferd vara // Inntil min døyand Dag!",
"translation": "With Jesus I wish to go, together on the journey of life. God, let that journey last until my dying day.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"travel, journey together with someone"
],
"links": [
[
"travel",
"travel"
],
[
"journey",
"journey"
],
[
"together",
"together"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
}
],
"word": "samferd"
}
Download raw JSONL data for samferd meaning in All languages combined (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.